Dicapta logo with the tagline - Accessible Communication Developers.

 

Six hands hold a word balloon that says accessible

17

Years of
Experience

 

Mission

By developing accessible communications for everyone regardless of their abilities, Dicapta focuses on making sure that media, entertainment, and culture are widely available and accessible for people with sensory disabilities, as well as for Latinos living in the U.S.

 

 

 
 

4000+ Hours

ACCESSIBILITY ASSETS PRODUCED

Emerging Technologies

DEVELOPMENT

1000+

BENEFICIARIES SATISFIED

 

Our Exceptional Work

 

 

Accessibility

Technology

Media Services

 
 

Why Choose Dicapta ?

I have personally worked with DICAPTA from my different positions in companies like Discovery, BBC, Vme and now HITN and have always felt them as true partners in all our close caption and dubbing needs.

Guillermo Sierra, Head of Television and Digital Services, HITN

 
 

Our Collaborators


We work together respecting our diverse cultural backgrounds, opinions, and beliefs, with the common goal of leading the efforts for an inclusive world.

 

Alfonso Florez

Alfonso
Flórez

Adriana Casas

Adriana
Casas

Xiomara Huertas

Xiomara
Huertas

Carol Colmenares

Carol
Colmenares

 

Our Latest Newsletters

 

Media Services & Localization Services (Modificado)

Explore Our Services

Making your audiovisual production accessible

Our media services include the production of accessibility assets, localization services, as well as media production(**) of educational content.

Making an audiovisual production accessible to deaf audiences is easy; you just add captions to it. To make an audiovisual production accessible to blind audiences, you need to add an audio description track to it. This could be a challenging but rewarding process. When an audiovisual production has been audio described, it has alternate audio that includes a narration that helps the blind user understand what is happening on the screen.

Captioning

Turning audio from any media into an accessible text format

Multiple Video Formats

AVAILABLE FOR DATA EXCHANGE

95% ~ 100% Accuracy

REAL-TIME and OFF-LINE CAPTIONING

We meet and exceed

FCC CAPTION QUALITY BEST PRACTICES

Ask for packages available based on your production needs

Captioning is the text displayed over a video that contains all the audio information belonging to the video production. This feature allows people with hearing disabilities to have access to audible information.

We provide:

Off line captioning in English and Spanish Real time captioning for live programs in Spanish Roll up/Pop on Translated captions in English and Spanish 100% accuracy in offline captioning and 95% accuracy of real time captioning.

Audio Description

Services that bring images, videos, movies or any other visual to everyone

Synchronized AD

MULTIPLE VOICE TALENT ALIGNED WITH THE ORIGINAL CONTENT

AD Script with TC

DESCRIPTION SCRIPTS WITH TIME CODE

AD Track Mixed

AUDIO DESCRIPTION AUDIO TRACK MIXED WITH ORIGINAL AUDIO

Audio Description provides key information about visual elements that cannot be observed by a blind or visual-impaired individual.

Audio description, also known as video description or descriptive service, is the narration of key visual elements of a program so that people with visual disabilities can have access to television programs, movies, videos or any other kind of audiovisual material. For television programs, this narration is available through an alternate audio channel-SAP that must be activated by the viewer

Language Customization

Helps your production reach a greater and diverse audience

Dubbing

WITH LIP-SYNCH

Voice Over (VO)

WHEN YOU DON'T HAVE M&E OR LIP-SYNC IS NOT REQUIRED

Narration

IN SPANISH OR ENGLISH

Reach the audience that prefers Spanish using our one of a kind Real Time Dubbing service! Contact us for details

Talented voice actors working in our modern studios, and using cutting edge audio equipment provide our customers with high quality versioning in Spanish or English of their original productions

Multiple video and audio formats available for data exchange

Subtitles

Idiomatic adapted text will be synched with the audio of your original production. Subtitles English/French/Spanish available within three business days.

Options

  • Subtitle files
  • Subtitles and layback to tape formats
  • Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (including translation if the subtitles are needed in a different language)

Multilingual Events

Remote digital technology that helps your message reach a multilingual audience

Interpretation

ENGLISH, SPANISH, PORTUGUESE

Remote interpretation

OVER MOBILE, INTERNET OR PHONE

Live Streaming Captions

IN SPANISH OR ENGLISH

From conferences to diverse meetings or live shows, you can reach a wider audience and provide them better experience.

Dicapta has offered interpretation and captioning services across the U.S., Canada, Spain and South America. No matter where your event is held, Dicapta can make it a success regardless of language, nationality, number of attendees, discussion topics, meeting location or settings.

Dicapta creates communication that makes sense.

Assistive Technology in Action

Services and Resources for People with Disabilities

CTD increases the capacity of U.S. families and educators to learn about, acquire or implement effective assistive technology and instructional technology devices and services

Audiovisual material prepared for the Center on Technology and Disability - CDT Assistive Technology Educational Media is a group of videos intended to inform young people with disabilities, their teachers and families about the services and resources available for them on their educational journey. These resources are available in Spanish and English.

Isabel necesita Tecnología de Asistencia

SPANISH

Isabel needs Assistive Technology

ENGLISH

Multilingual Events

Remote digital technology that helps your message reach a multilingual audience.

From conferences to diverse meetings or live shows, you can reach a wider audience and provide a better experience for them by offering real time audio or text in your audience's language(s). Our services allow you to offer:

  • Simultaneous interpretation to English, Spanish and Portuguese
  • Simultaneous remote interpretation over mobile, Internet or phone
  • Live streaming captions in English, Spanish, and Portuguese
  • Delivery of captions on a screen, monitor, or other visual display of your preference

Dicapta has offered interpretation and captioning services across the U.S., Canada, Spain and South America. No matter where your event is held, Dicapta can make it a success regardless of language, nationality, number of attendees, discussion topics, meeting location or settings.

Dicapta creates communication that makes sense.

Some of our clients include:


Language Customization

Language customization helps your production reach a greater and diverse audience.

Dubbing Services

Talented voice actors working in our modern studios, and using cutting edge audio equipment provide our customers with high quality versioning in Spanish or English of their original productions. Service Options:

  • Dubbing: A new audio track is created with lip-synch accuracy
  • Voice Over (VO): When you don’t have the original M&E audio track or lip-synch is not required
  • Narration: When just one voice is required for your new language Turnaround time: 48 hours

Dubbing, VO, and Narration basic package includes:

  • Idiomatic Adaptation
  • Up to three voices (one voice for narration services)
  • Emotions, dramatizations and talent conveyed by professional actors

Options to add to your package:

  • Additional voice talent (not available for narration services)
  • Song interpretation and adaptation
  • Music and effects (M&E) reconstruction

Technicalities:

  • Multiple video and audio formats available for data exchange

Reach the audience that prefers Spanish using our one of a kind Real Time Dubbing service! Contact us for details

 

Some of our clients include:


Subtitling

Idiomatic adapted text will be synched with the audio of your original production. Subtitles English/French/Spanish available within three business days.

Options

  • Subtitle files
  • Subtitles and layback to tape formats
  • Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (including translation if the subtitles are needed in a different language)

Technicalities: Multiple formats available for data exchange

Translation Services Available: Idiomatic adaptation from text or audio available.

Ask for details

 

 

Some of our clients include:


Captioning

We are able to turn audio from any media into an accessible text format.

Captioning is the text displayed over a video that contains all the audio information belonging to the video production. This feature allows people with hearing disabilities to have access to audible information.

We provide:

Off line captioning in English and Spanish Real time captioning for live programs in Spanish Roll up/Pop on Translated captions in English and Spanish 100% accuracy in offline captioning and 95% accuracy of real time captioning

Technicalities:

Multiple video formats available for data exchange Multiple caption formats available for data exchange

Ask for packages available based on your production needs

We meet and exceed FCC CAPTION QUALITY BEST PRACTICES.

 

 

Some of our clients include:


Audio Description

Services that bring images, videos, movies or any other visual to everyone.

Audio description, also known as video description or descriptive service, is the narration of key visual elements of a program so that people with visual disabilities can have access to television programs, movies, videos or any other kind of audiovisual material. For television programs, this narration is available through an alternate audio channel-SAP that must be activated by the viewer

Basic description package in Spanish or English:

  • Voice talent aligned with the original content
  • Description scripts with Time Code(TC)
  • Audio Description track mixed

Optional:

  • Description scripts with TC only

Technicalities:

  • Multiple audio formats available for data exchange

Availability of audio description in TV programming must comply with the Federal Communications Commission (FCC) regulation. See more details on the regulation at the FCC website.

Audio description must also be available in movie theaters around the nation to serve the needs of access to entertainment of our population with visual disabilities. See details of the regulation at the Information and Technical Assistance on the Americans with Disabilities Act website.

 

 

Some of our clients include:


Assistive Technology in Action

Audiovisual material prepared for the Center on Technology and Disability - CDT Assistive Technology Educational Media is a group of videos intended to inform young people with disabilities, their teachers and families about the services and resources available for them on their educational journey. These resources are available in Spanish and English.

 

Subscribe to our newsletter